找回密码
 立即注册
查看: 261|回复: 0

引进华人文化

[复制链接]

30

主题

40

回帖

70

积分

百家姓秀才

积分
70
发表于 2008-3-23 12:50:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
Unit Two
lmporting Chinese Culture
Chinese culture is gaining popularity in the West
引进华人文化
华人文化在西方日渐受欢迎
Many Chinese youth listen to hip-hop and Western pop songs. They drink Coca-Cola, eat at McDonalds, and watch Hollywood's latest movies. Western popular culture has definitely established roots in Asia.
In the same way, some parts of Chinese culture have become trendy in the West. Westerners have always appreciated delicious Chinese cooking. But the current interest in Chinese culture extends beyond the food. Some of today's latest trends among Westerners have been imported from China. Here are some Chinese fads that have made their way West.

许多华人年轻人收听嘻哈音乐和西洋流行歌曲.他们喝可口可乐,吃麦当劳,并且看好莱坞最新的电影.西方的流行文化确实已在亚洲生根.
同样地,某部分的华人文化也在西方造成风潮.西方人一向喜爱可口的中式料理.但是,时下对华人文化的爱好,已超越食物.现今,在西方人之中一些最新的潮流,是由华人引进而来的.以下是一些在西方引发流行的华人时尚.
Bubble tea
Starbucks coffee is trendy in Asia, but bubble tea is the new popular drink in North America. Bubble tea has been popping up in coffee shops and teahouses all over the U.S. and Canada.
Although this Asian drink started out as simple iced tea that's shaken to produce bubbles, the name"bubble tea"can now mean a variety of Asian tea beverages. The most famous kind has the distinctive feature of chewy tapioca shaken with the tea. Although Americans traditionally associate tapioca with dessert ingredients, more and more people are willing to sample their tea with tapioca.
泡沫红茶
星巴克咖啡在亚洲十分风行;但是在北美洲,泡沫红茶则是最新的时髦饮品.泡沫红茶已经快速出现在美国和加拿大各处的咖啡屋和茶馆.
虽然这种亚洲饮品起初是摇动普通的冰红茶,产生泡沫而得名;「泡沫红茶」这个名称现在可泛指亚洲多种不同的茶饮.其中最有名的是包含独特的树薯粉圆的珍珠红(奶)茶.虽然美国人习惯将粉圆当成甜点的原料,但是有愈来愈多的美国人愿意尝试加了「珍珠」的茶.
Tofu
Until recently, Westerners considered tofu an exotic Asian food. But as its health benefits have become better known in the West, tofu has quickly found its way into many Western kitchens.
Western cooks now use the versatile food in ways that Chinese cooks probably never dreamed of. They've transformed tofu into burgers, cheese, ice cream and other Western foods. Even McDonalds has begun selling a tofu burger called the McVeggie.
So the next time you eat at McDonalds, remember that"real"American burgers are now sometimes made with Asia's most common tofu.
豆腐
直到不久之前,西方人仍将豆腐视为异国风味十足的亚洲食品.然而,随著它的营养价值在西方变得更广为人知,豆腐已迅速地打入许多西方的厨房.
现在,西方厨师运用这种多变化食材的方式,是中国厨师大概作梦都想不到的.他们将豆腐转变成汉堡,乳酪,冰淇淋和其他西方料理.即使是麦当劳也开始贩卖一种名为「麦克素食堡」的豆腐汉堡.
所以,你下次在麦当劳用餐时,记得:时下「真正」的美国汉堡,有时是以亚洲随处可见的豆腐所做的.
Word Bank
trendy (adj.) 时髦的;流行的
Many young people like to wear trendy clothes.
fad (n) 短暂的流行;一时的风尚
Fads usually don't last long. What's popular today may not be popular tomorrow.
pop up (idiom) 如雨後春笋般快速地出现
Starbucks coffee shops have been popping up all over Asia.
distinctive (adj.) 特殊的;有特色的
Japan's most distinctive food is sushi.
versatile (adj.) 多用途的;多才多艺的
Susie is a versatile singer. She can sing many different music styles.
More Information
hip-hop (n) 嘻哈音乐
Hip-hop is my favorite style of music.
tapioca (n) 树薯粉,此指西谷米或粉圆类的食品
Do you like tapioca in your bubble tea
tofu (n) 豆腐
Chinese chefs know more than a hundred different ways to cook tofu.
(Adapted from Studio Classroom, Nov. 2004)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-12 22:00 , Processed in 0.038023 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表