|
|
【用户】
倪长安 我看到一篇文章提到,马茂元先生的《唐诗选》里,考证了“儿”字的古音读"ni"。可惜没有找到这本书亲自看看。 既然倪是由儿字转化而来,儿的古音是ni,倪的古音也应该是ni 了。 我是湖北汉川人,从小生长于农村,我们那里一直读“倪”为“yi(二声)”.据我所知,全部湖北人乡音里都把“倪”读为“yi(二声)”,而且在山东、河南、广东、湖南、江西、辽宁、安徽、陕西、山西等绝大多数地方,都是这样读的。为什么全国这么多的倪姓族人把“倪”读做“yi”(二声,音同”移”)呢?如果是地方口音的误传,不可能不同派支不同地域的族人也同样读yi。 马茂元先生认为儿应读ni的理由是,唐诗“流涕策,断肠诗。喉舌对腰肢。云中熊虎将,天上凤麟儿。……紫盖黄旗,天象预占江左地;青袍白马,童谣终应寿阳儿”,他认为这首诗的韵脚是“i”,由此推出“儿”的读音韵脚是“i”。马元茂先生可能知道“倪”是由“儿”转化而来的。既然现在“倪”的标准读音为ni,“儿”的古音可能就是ni,正好韵脚是“i”,符合唐诗的压韵规则。 还有一首唐诗: 嫁得瞿塘贾, 朝朝误妾期。
早知潮有信, 嫁与弄潮儿。 这首诗的韵脚也是"i",期和儿押韵。 看来马先生不知道“倪”作为姓氏时,在很多地方的乡音里都读“yi”。其实,读“yi ”也一样押韵"i". 马先生的知识也有局限性,由此,我们可以推断,“儿”和“倪”的古音就是“yi”!最少在唐朝以前,是读“yi”! 王力在《诗词格律》一书中也附会马元茂先生说“儿”的古音是“ni”。马先生和王先生都是著名的文字学者,他们的推理是经过考证的,最重要的证据是,上海方言里的“儿”读“ni”。这个论据是很有力的,因为音韵训诂学认为,很多方言都保存了远古的读音,而且是当时的雅言,也就是当时的官话即普通话。 上海话中未必就有小儿的说法。像浙江那边,小人一般应该是读作“sie’nin”,大多数人说话就把后面的鼻音弱化而接近“sie’ni”。或许是王力先生弄错也未可知。据我询问一些上海人,上海话里没有小孩子的说法。那里说小孩子为“小人”,“人”读作“nin”,特指男孩。称女孩子为小囡。 马先生和王先生对“儿”的音 读“ni”,还有一个证据,那就是“端倪”的“倪”的读音,这个读音现在是没有异议的。 我们应该明白,“倪”是由“儿”转变而来的,不是“儿”由“倪”转变而来!“端倪”这个词里的“倪”是没有任何意思的,拆开来一点意义都没有,完全是借用“倪”音来组词。 但是为什么“霓虹灯”、“猊”、“小鲵”、“睥睨”里的“儿”旁字也读“ni”呢?这些字都是遵循汉字的造字法六书中的形声而来的啊。 但是,我还是不相信。难道代代相传的姓氏,父辈会教导后辈时把读音搞错?而且,不同地域、相隔千里的支派,全部错成“yi”音?我们只能推测,“儿”的古音经过了两次转变,远古音是“yi”,近古音是“ni”。 “霓虹灯”、“猊”、“小鲵”、“睥睨”这个近古才出现的词汇,是在近古音的基础上生造出来的,而且它们有一个共同的特点,借音不借意。 那么,近古的 “ni”音又是什么时候出现的呢? |
|