找回密码
 立即注册
查看: 111|回复: 0

我的试译:孟浩然《春晓》自由英文翻译

[复制链接]

937

主题

6535

回帖

7474

积分

百家姓状元

积分
7474
发表于 2009-8-25 12:53:24 | 显示全部楼层 |阅读模式





孟浩然

春眠不觉晓
处处闻蹄鸟
夜来风雨声
花落知多少

Spring
Dawn

Wake up reluctantly,
in the dawn of the spring.

Merrily, merrily
birds far 'n near are singing.

I can't help wondering…

How many petals 've fallen
inlast night's wind and rain
?





师姐 Lisa 的《春晓》译文:

Spring Morning

Spring moring
creeps in and breaks my sound-sleep,


I hear birds' twittering from far'n near,


How many petals can survive I wonder,


After a night's strom and thunder.







您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-17 16:02 , Processed in 0.035553 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表