找回密码
 立即注册
查看: 97|回复: 0

《西门豹》原文及译文

[复制链接]

923

主题

6550

回帖

7473

积分

百家姓状元

积分
7473
发表于 2009-8-21 02:38:57 | 显示全部楼层 |阅读模式

《西门豹》原文及译文

西门豹为邺令,清克洁悫,秋毫之端无私也,而甚简左右,左右因相与比周而恶之。居期年,上计,居收其玺,豹自清曰:“臣昔者不知所以治邺,今臣得矣,愿请玺复以治邺,不当,请伏斧之罪。”文侯之忍而复与之。豹因重敛百姓,急事左右。期年,上计,文侯迎而拜之。豹对曰:“往年臣为君治邺,而君夺臣玺,今臣为左右治邺,而君拜臣,臣不能治矣。”遂纳玺而去,文侯不受,曰:“寡人曩不知子,今知矣,愿子勉为寡人治之。”遂不受。


译文

西门豹做邺(县)地的县令,清廉、公正、敦厚,一点私利也不沾,却对待手下的官吏很简慢,(他)手下的官吏就互相勾结起来排挤他。西门豹任职满了一年,向魏文侯呈上郡里的账册,魏君收去了西门豹的官印。西门豹自己请求说:“我以前不知道怎样治理邺,现在我知道了。希望(您给我)官印我再去治理邺地,(如)治理不好,就请您用杀头的罪惩治我。”文侯不忍心(撤他的职),又把官印给了他。西门豹就重重地向百姓征收赋税,赶紧优厚地对待手下的官吏。一年后呈交账册,魏文侯亲自迎接而拜西门豹。西门豹回答说:“往年我替您治理邺(地),可是您(却)收回了我的官印,现在我为我手下的官吏治理邺,你(却)来拜我,我不再治理(邺地)了。”于是,交出官印就走了。文侯不接受,说“我以前不了解你,现在了解你了,希望你能尽力为我治理它。”遂不接受。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-13 03:25 , Processed in 0.039903 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表