找回密码
 立即注册
查看: 56|回复: 0

[陈凯歌]陈凯歌《赵氏孤儿》有望与张东健二度合作

[复制链接]

901

主题

7020

回帖

7921

积分

百家姓状元

积分
7921
发表于 2009-8-19 21:28:19 | 显示全部楼层 |阅读模式




陈凯歌姚明现场交流

  虽然陈凯歌的年度大作《梅兰芳》还在紧张的后期制作之中,影片要到今年贺岁档才公映,但是他的下一部新片《赵氏孤儿》已经秘密进入前期筹备阶段。
  记者昨日获悉,曾经与陈凯歌合作过《无极》(blog)
的韩国著名影星张东健(),已经与陈凯歌有过接触,两人很有可能继《无极》之后再度联手合作《赵氏孤儿》。
  张东健有望加盟影片

  记者从知情人处获悉,陈凯歌已经就《赵氏孤儿》这部电影与张东健进行了接触:“陈凯歌导演目前一直在认真进行《梅兰芳》的后期制作,《梅兰芳》是导演的心血之作,导演对这部电影非常重视,整个后期制作的过程都非常严谨。新戏《赵氏孤儿》也仅仅是最前期的筹备,现在谈演员的问题都还太早,而跟张东健也只是进行了简单的电话接触,他能否参演还是个未知数。”

  不过,张东健对于和陈凯歌再度合作非常感兴趣,同时对于陈凯歌正在制作中的《梅兰芳》也充满了好奇。据悉,今年早些时候陈凯歌应邀到韩国拍摄广告片,遗憾的是张东健正在国外拍摄广告,一直想尽地主之谊的张东健遗憾错过了这次见面的机会。得知《梅兰芳》将在贺岁档上映,张东健送上了自己的祝福。

  张东健表示,梅兰芳是一个亚洲乃至世界的文化名人,而以陈凯歌导演的文化底蕴来拍摄这部电影,一定会让《梅兰芳》这部电影再次掀起中国和亚洲的文化热潮。他还表示,陈凯歌是自己最敬佩的导演之一,通过《无极》的拍摄让他学到了很多东西,因此非常希望能够机会再来中国与陈凯歌导演合作新片。
  “孤儿”曾受欧洲观众追捧

  1731年,法国传教士马约瑟在广州把《赵氏孤儿》译成法文,法译本取名为《中国悲剧赵氏孤儿》。1734年巴黎《法兰西时报》、1735年《中华帝国志》先后刊发,在欧洲引起巨大的反响。法国文豪伏尔泰于1753~1755年以马约瑟神父的法文本为素材,将《赵氏孤儿》改编为新剧本,名为《中国孤儿》。1755年8月20日开始在巴黎各家剧院上演,盛况空前。

  随后,英国谐剧作家默非又根据伏尔泰及马约瑟的本子重新改编了《中国孤儿》,在伦敦演出,引起极大震动。《赵氏孤儿》也成为传入欧洲的第一部中国戏剧。

  王国维在《宋元戏剧考》中,曾把《赵氏孤儿》与《窦娥冤》并列,称之为:“即列之于世界大悲剧中,亦无愧色也。”还有人把它同莎士比亚的杰作《哈姆莱特》作比较,由此可见《赵氏孤儿》影响之大。
  对于陈凯歌来说,选择这样一个在西方人心目中有一定认识基础的故事来作为新片的题材,无疑具有全球市场的考虑。
  链接·剧情梗概
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-13 07:50 , Processed in 0.035779 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表