找回密码
 立即注册
查看: 145|回复: 0

李劼人(1891~1962)- 中国小说家,翻译家

[复制链接]

222

主题

40

回帖

262

积分

百家姓举人

积分
262
发表于 2008-12-1 12:12:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
李劼人(1891~1962)
  中国小说家,翻译家。
原名李家祥。四川成都人。中学时代大量阅读中外文学名著,擅长讲述故事。1912年开始写作,1915年以后,任《四川群报》主笔和《川报》社长兼总编辑,写了大量时评、杂文和近百篇文言、白话小说,内容多为暴露社会生活的阴暗面。1919年6月,参与发起少年中国学会成都分会,年底去法国勤工俭学,并学习和研究法国文学。1925~1933年先后在成都大学、四川大学任教,翻译、改译法国文学作品,创作了《编辑室的风波》等10余篇短篇小说。1935年起笔、1937年完成的各自成篇又互为连续的长篇历史小说《死水微澜》、《暴风雨前》和《大波》,是他的代表作。3部作品比较完整地反映了从甲午战争到辛亥革命十几年间四川的社会风貌和历史变革,具有浓郁的时代气氛和地方色彩。广博的社会知识和风土人情的描绘,使作品体现了鲜明的中国气派和独特的艺术风格。1921~1949年,他还翻译法国文学作品20余种,主要有莫泊桑的《人心》,都德的《小东西》,福楼拜的《马丹波娃利》、《萨朗波》,法莱士的《文明人》,罗曼·罗兰的《彼得与露西》等。四川人民出版社出版了《李劼人选集》1~5卷。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-11 17:19 , Processed in 0.036460 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表