找回密码
 立即注册
查看: 445|回复: 0

《古诗今译》元代马致远《天净沙 秋思》

[复制链接]

928

主题

1万

回帖

1万

积分

百家姓大学士

积分
14018
发表于 2009-8-26 13:59:13 | 显示全部楼层 |阅读模式




枯藤老树昏鸦 (Withered vines,old
trees,stands a sleepy crow)
小桥流水人家 (a small bridge, several cottages, with a stream
flow)
古道西风瘦马 (an ancient path, a lean horse, and west wind
blow)
夕阳西下 (the setting sun is downward going)
断肠人在天涯 (Afar the heart-broken is roaming)


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-12 03:14 , Processed in 0.041536 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表