找回密码
 立即注册
查看: 123|回复: 0

元曲英译:(马致远《秋思》之一)

[复制链接]

958

主题

6521

回帖

7479

积分

积分
7479
发表于 2009-8-26 13:56:12 | 显示全部楼层 |阅读模式


[夜行船]Ye
Xing Chuan melody
秋思
Thinking in Autumn
马致远
Wr.
By Ma Zhi-yuan

Tr. By Yan Lin-hai
百岁光阴一梦蝶,
A hundred years' life, like dreaming to be a butterfly;
重回首往事堪嗟。
When looking back to the past, one can't help sighing a
sigh;
今日春来,明朝花谢。Today meets the coming
of Spring, and tomorrow sees flowers die;
急罚盏夜阑灯灭。
Gurgle down the forfeit drink, or the
light dies and cold night comes by.

摘自颜林海译《元曲英译一百首》

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-11 09:21 , Processed in 0.032571 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表