|
|
武则天传(林语堂英文作品集)
林语堂用美妙的英文向世界介绍中国人和中国历史文化,但是,囿于所处时代、社会环境和个人经历,他的思想认识不免带有历史的局限。20世纪30年代至50年代正是中国国内动荡变迁、破旧立新的时期,特定的创作背景无疑也给他的作品留下印痕。显而易见地,比如当时对朝代称谓与历史纪元的划定不统一(如称清朝为Manchu
Dynasty);且时无汉语拼音方案,专有名词均使用威妥......
来源:http://www.linl.cn/book/40442085.html
作者: 林语堂
定价: ¥18.90
图书出版社: 外语教学与研究出版社
图书从书名: 林语堂英文作品集
图书分类: 三国至唐宋 中国 中国文学 人物纪实 传记 历代帝王 回忆录/口述 文学 纪实文学
基本信息
·出版社:外语教学与研究出版社
·页码:254 页
·出版日期:2009年
·ISBN:7560081363/9787560081366
·条形码:9787560081366
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:英语
·丛书名:林语堂英文作品集
内容简介
《武则天传》是林语堂英文作品集之一。The Pastor was not a
follower of convention,SO the boys did not wear queues.Yutang was a
little guy,deeply tanned,with a prominent forehead'a pair of
sparkling eyes,and a narrow chin.Six miles later,when the skiff
cameto Xiaoxi.the boys changed to a five.sail junk,and sailed
toward Zhangzhou on West River.There were paddy fields and
farmhouses on either side ofthe river.and tall mountains stood
behind them,clad in grey-purplish hues.Yutang thought it
inexpressibly beautiful.After a day's journey,the junk was tied up
against the bank under some bamboo trees.Yutang was told to lie
down,cover himself with a blanket and go to sleep. But sleep was
the last thing on the boy's mind.The boatman sitting at the iunk,s
stern was sucking at his pipe,and between gulps of bitter
tea,telling stories about the Empress Dowager Cixi,who ruled the
court today,having put the Emperor Guangxu under house arrest for
supporting the reformers at the palace.Another junk was tied up on
the opposite bank,brightly lit by lanterns.A soft breeze wafted
sounds of merrymaking and music from a lute across the water.
目录
ChapterOne
ChapterTwo
ChapterThree
ChapterFour
ChapterFive
Chapter
Chapter Seven
ChapterEight
ChapterNine
Chapter Tell
ChapterEleven
ChapterTwelve
ChapterThirteen
Chapter Fourteen
ChapterFifteen
ChapterSixteen
Chapter Seventeen
Chapter Eighteen
ChapterNineteen
Chapter Twenty
ChapterTwenty—One
ChapterTwenty-Two
ChapterTwenty-Three
ChapterTwenty-Four
Chapter Twenty—Five
WADE-GILES To PINYIN
CONVERSION TABLE
WORKS IN ENGLISH
BY LIN YUTANG
……
序言
One morning in 1905.or the 3Ith year of
the reign of Emperor Guangxu ofQing Dynasty,tWO brothers set Out by
boat from their hometown Boa-ah,amountain hamlet in Fujian Province
on the southern coast of China,for theDort city of Xiamen,some
sixty miles away.The boys were full of excitementand chatted
especi"ly the younger one.Yutang was ten years old,and today,hewas
taking leave of his hometown and going with his brother to study in
Xiamen·Thev were sons of Pastor Lin Zhicheng,who was born in the
poor village ofWulisha.Pastor Lin was sending his sons tO free
missionary schools in Xiamen.
The Pastor was not a follower of convention,SO the boys did not
wear queues.Yutang was a little guy,deeply tanned,with a prominent
forehead'a pair of sparkling eyes,and a narrow chin.Six miles
later,when the skiff camet0 Xiaoxi.the boys changed tO a five.sail
junk,and sailed toward Zhangzhou on West River.There were paddy
fields and farmhouses on either side ofthe river.and tall mountains
stood behind them,clad in grey-purplish hues.Yutang thought it
inexpressibly beautiful.After a day's journey,the junk was tied up
against the bank under some bamboo trees.Yutang was told tO lie
down,cover himself with a blanket and go tO sleep. But sleep was
the last thing on the boy's mind.The boatman sitting at the iunk,s
stern was sucking at his pipe,and between gulps of bitter
tea,telling stories about the Empress Dowager Cixi,who ruled the
court today,having put the Emperor Guangxu under house arrest for
supporting the reformers at the palace.Another junk was tied up on
the opposite bank,brightly lit by lanterns.A soft breeze wafted
sounds of merrymaking and music from a lute across the water.
文摘
Astute,with an intuitive political
skill,she planned her moves,markedher victims and bided her
time.ThiS much must be said for her:she knew hermen.When her new
Jou Dynasty was established,all her executioners werekilled within
a year after having served their purpose during the
terror;sheremembered all the good men she had banished,and recalled
them to power.She was able to rule the country in peace for fifteen
years.There were nolonger frame-ups;one heard no more of alarms of
conspiracies and rebellions.Toward the end of her reign,law and
justice recovered their ancient dignity.Ironically,it was in this
very period of outspoken ministers and honest,courageous judges
that the seeds of her ruin were sown. How does one write of one'S
grandmother if she was a whore and amurderess?This question came up
the other day when my Cousin Chiu,DukeofYing,and I had a hunting
dinner at the Tsuiwei Palace and I told him that1 was starting
these memoirs.Chiu is the son of Uncle Prince Suchiay;myfather was
Prince Shien,at one time Co-regent.Both of US are among
thefortunate SUrvjvors of Grandmother’S bloodbaths.He lost his
father as I loSt mine in the same wave of persecution.He is a good
man and has helped manyofthe orphans ofthe Royal House.Many ofthe
princes and dukes today owehim his help.He,too,was left an orphan
and knew fear,hunger and the utter loneliness of a child wandering
in the jungles of subtropical Hainan in the South China Sea,feeling
like a convict’S son,with a taint on his name.His mother and nine
of his brothers were murdered on the same day,while he and two of
his youngest brothers were exiled.He and I often sit over a cup of
wine and exchange notes about the person responsible for it all,our
grandmother.He is as doggedly proud ofhis father as I arn
ofmine.Both ofthem were real scholars.What difference does it
make?His father was hanged and my father was forced to hang
himself.But he and I often enjoy these talks,like sa
……
|
|