找回密码
 立即注册
查看: 83|回复: 0

奥巴马引用了孟子哪句话?

[复制链接]

892

主题

6624

回帖

7516

积分

百家姓状元

积分
7516
发表于 2009-8-25 12:11:18 | 显示全部楼层 |阅读模式



奥巴马引用了孟子哪句话?







今天一早看电视与网上报道,美国总统奥巴马7月27日在首轮中美战略与经济对话上的致辞中,引用了中国篮球明星姚明和中国古代思想家孟子的名言,强调加强中美对话与合作的重要性。

我看了新浪网转发的中新网的译稿,以及央视记者从美国的直播,在对奥巴马讲话的译稿中,他们并没有引出孟子的“名言”的原文,而是直接由奥巴马讲话转译为中文:
“这好比人在杂草丛生的地方走路,总走,路就走出来了。不走,杂草就会重生,就不成路了。”

显然,这是编辑与记者在仓促中没有找到孟子原文而出现的“尴尬”。

在孟子故乡的中国,转译回来的孟子“名言”居然也被西化,这是不应该有的情况。其实,编辑们即使对孟子不能烂熟于心,只要稍微下点查找的功夫,是不难还这位中国古代思想家的语言以原貌的。我想,这并不能以发稿紧急为由,这可是事关中国新闻机构的形象,体现这些机构工作态度与业务质量的大事。


于是电话询问了新华社,得到的回答是他们的新闻稿没有这种让孟子说现代白话的情况。这说明新华社的编辑是认真的。

真不希望再出现孟子变成“门修斯”、蒋介石变成“常凯申”这样的笑话了!

那么,孟子到底是怎么讲的呢?请看《孟子·尽心下》篇:


山径之蹊,间介然用之而成路;为间不用,则茅塞之矣。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-14 08:28 , Processed in 0.037547 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表