找回密码
 立即注册
查看: 84|回复: 0

欧阳修《采桑子》的译文

[复制链接]

933

主题

6543

回帖

7476

积分

百家姓状元

积分
7476
发表于 2009-8-24 19:47:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

欧阳修《采桑子》的译文

采桑子(直译)


百花凋零后的西湖(景色)美好:散乱的落花(铺满地),飞扬的柳絮漫天飞舞,在整天的风(吹拂下),垂下的柳枝也纵横交错。


音乐和歌声消散尽了,游人(都)离开了,(我)才觉得春天不存在了。(外面春天消失了,那就)放下窗帘,(就在这时),(我看见)一双燕子(在迷蒙)细雨里飞回来了。

采桑子(韵译)

百花凋零,西湖仍美好:

散乱落花遍地红,

飞扬柳絮天迷蒙,

垂柳横斜,吹拂于整天的风。


歌消乐散尽,游人皆离去,

才觉春天不在,心中空。

无春景,放下窗帘遮窗栊,

却见蒙蒙细雨里,一双燕子归来中。



您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-12 23:42 , Processed in 0.043106 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表